今天上午的"基础日语"课堂迎来了一场特别的相遇。九州产业大学顾红英老师以温润清亮的嗓音,带领我们穿越语言的藩篱,开启了一段充满樱花香气的文化之旅。这场三十分钟的分享,恰似一扇打开的窗,让坐在教室里的我,看见了比教科书更生动的日本。
当顾老师讲到一些日常细节像一面棱镜,折射出中日思维方式的微妙差异,那些我们习以为常的生活场景,在异国文化滤镜下竟焕发出别样光彩。老师笑谈自己初到日本时对"读空气"文化的不适,却在十年间将这种文化差异转化为跨文化沟通的密钥,这样的蜕变让讲台下的我们心驰神往。
作为在日本教授中文的资深教育者,顾老师将语言比作流动的河。她说翻译不仅是字词的转换,更是要让两种文化在碰撞中迸发新的火花。当她展示自己翻译的俳句时,中文的意境与日语的韵律完美交融,让人恍然领悟:语言学习者其实是手持双桨的摆渡人,在文化长河中架起理解的桥梁。
教室里此起彼伏的笔记声,在顾老师谈及日本企业对复合型人才的需求时变得格外密集。看着投影幕布上那些活跃在中日交流前沿的校友身影,我第一次真切触摸到日语专业未来的温度。有同学在问答环节激动得语速加快,更多人则在讲座结束后围着老师追问留学细节——这些跃动的青春身影,正在将朦胧的职业想象转化为清晰的人生坐标。
这场短暂却丰盈的讲座,不仅让我们看见了樱花树下的异国风情,更照见了自己成长的无限可能。或许正如顾老师所言,语言学习从来不是目的,而是通向广阔世界的通行证。当年轻的心开始向往远方,那些平假名与汉字交织的时光,便都成了通向未来的铺路石。